25/05/2016

Yang JIYANG - 25-05-2016

1.PNG0000.PNG0China.pngÉcrivaine et traductrice chinoise


Egalement auteure dramatique et chercheuse en littérature à l'Université de Pékin et au Centre d'études de littérature étrangère de l'Académie chinoise des sciences sociales l'ACSS. Elle parlait couramment l'Anglais, le Français et l'Espagnol. Ses traductions des classiques tels que Don Quichotte et le roman picaresque français Gil Blas demeurent des versions phares pour les lecteurs chinois qui la connaissent également en tant qu'auteur de pièces de théâtre, de romans d'essais. Son livre "Nous trois", où elle évoque des souvenirs familiaux après la mort de son mari et de sa fille a été un véritable succès en Chine et à l'étranger. En 2001, avec son mari, ils font don de l'ensemble de leurs droits d'auteurs à l'Unioversité Tsinghua et créé une bourse qui bénéficie à plus de 1.000 étudiants. (source Huffington Post)

105 ans - Chine

22/01/2016

Abolhassan NAJAFI - 22-01-2016

5.png0b.JPGIran.pngLinguiste, écrivain et traducteur iranien


Figure proéminente dans la linguistique et de l'étude des langues. Il était membre de l'Académie de la langue persane. Son livre le plus célèbre, intitulé Galat Benevisim (Il ne faut pas écrire de façon incorrecte) était un guide majeur pour les correcteurs de textes persans, en particulier dans les jours où la presse écrite avait moins accès aux sources numériques. Il a été un contributeur majeur à la promotion de l'écriture contemporaine et francophone, avec son petit lexique des termes en argot persan, toujours parmi les best-sellers. Ses traductions étaient pour la plupart en français, allant de romans et de nouvelles par André Malraux et Romain Gary au oeuvres philosophiques de Jean-Paul Sartre. ( presse info PressTV.ir) 

86 ans - Téhéran, Iran
† maladies

28/11/2015

Henri RASE - 28-11-2015

5.pngComédien et auteur dramatique wallon.

Son nom est indéfectiblement attaché à la langue wallonne namuroise en particulier. Traducteur de nombreuses pièces de théâtre et des messes à Namur. A 17 ans il fréquentait déjà le théâtre "dialectal", disait-on alors, et que quelques années plus tard, il fondait avec quelques amis la Compagnie Aimé Courtois dont les représentations sont toujours très appréciées des Namurois. Toutes ses interprétations sur scène laissaient un souvenir durable à ceux qui y assistaient. Par la suite, il mettra en ondes des œuvres radiophoniques pour la RTBF puis passera des planches à l’écriture, créant de nouvelles pièces ou en adaptant d’autres tirées des répertoires français et anglais. (presse info ERTBF.be)

90 ans - Namur, Belgique
0Belgique.png1B.JPG

24/10/2015

Sheng JUNFENG - 24-10-2015

4.JPGTraducteur chinois

De son nom de plume Cao YING. Il traduit de nombreuses œuvres littéraires russes en chinois. Il a commencé à traduire les œuvres complètes du romancier russe Léon Tolstoï en 1960. En plus de Tolstoï, il a également traduit d'autres auteurs russes dont Mikhaïl Cholokhov.  Il reçoit le Prix de littérature Maxim Gorki, une haute distinction dans le monde littéraire de Russie, en 1987, et est le seul traducteur chinois à avoir remporté ce prix. Ses traductions ont mené d'innombrables lecteurs à la découverte de la littérature russe. (source www.china.org.cn)

93 ans - Shanghaï, Chine

0China.png

20/09/2015

Charles Kenneth WILLIAMS - 20-09-2015

4.JPGfigaro culture.JPG0USA.png► photo © DR
► logo et info © Figaro Culture

Écrivain américain, une des plus grandes voix de la poésie américaine. Auteur de nombreux recueils, il avait été récompensé par le Prix Pulitzer en 2000 pour son recueil "Repair" et par le National Book Award pour "The Singing". Il ne s'épargnait aucun thème d'actualité, depuis la guerre jusqu'au dérèglement climatique, en passant par la lutte contre la misère. Il s'était également fait le chantre du «mystère chargé d'une inquiétante clarté». Paru en 1968, son tout premier recueil avait pour titre " A Day for Anne Frank". Traducteur, notamment d'Euripide, de Sophocle ou de Francis Ponge, auteur d'une biographie du père de la poésie américaine, Walt Whitman.

78 ans - New-Jersey, USA

22/08/2014

Bohumil GRÖFEROVÁ - 22-08-2014

4.JPGCzech Republic.pngÉcrivaine, poétesse tchèque, qui a reçu le prix Magnesia Litera en 2009 pour ses publications. Egalement traductrice, elle a traduit  des poèmes de Morgenstern ou Appolinaire.
93 ans - Prague, Tchéquie.

via Magazine Aktualne
photo DR - dans les années 80

03/03/2013

Farideh LASHAII - 24-02-2013

Artiste peintre iranienne, traductrice, férue de littérature.
68 ans - Téhéran, Iran (?)


INFO sur http://www.artmediaagency.com

PHOTO sur http://www.perslit.com

13/01/2013

Giovanna BEMPORAD - 06-01-2013

Traductrice et poétesse italienne.
85 ans - Rome, Italie


INFO sur http://www.corriere.it

PHOTO sur http://oubliettemagazine.com

04/11/2012

Odd BORRETZEN - 03-11-2012

Auteur, illustrateur et traducteur norvégien.
Vestfold, Norvège - 85 ans.

info.jpgphotoapp.jpggoogle.jpg

26/03/2012

Antonio TABUCCHI - 25-03-2012

Ecrivain italien, passionné de littérature portugaise, dont il était professeur à l'université de Sienne. Il avait notamment traduit toute l'oeuvre du grand poète Fernando Pessoa. Il s'est fait connaître en France avec "Nocturne indien" (1984, couronné du prix Médicis étranger en 1987), adapté au grand écran par Alain Corneau, et "Petites équivoques sans importance" en 1985. - Lisbonne - 68 ans.

news.jpgapp photo.jpg